Lewy baner

Onbe/gekende verleiding. Vertaling en receptie van de nederlandstalige en andere kleinere germaanse literaturen in Centraal-Euro

Onbe/gekende verleiding. Vertaling en receptie van de nederlandstalige en andere kleinere germaanse literaturen in Centraal-Euro

35,00 zł
Brutto
Ilość
Ostatnie sztuki w magazynie

red. Marketa Štefková, Benjamin Bossaert
ISBN:
978-83-7702-993-0
Stron: 222
Format: B5
Rok wydania: 2015


INHOUD

Ten geleide

Hoofdstuk I:
Traditie en didactiek in Slowakije
Inleiding
De Slowaakse translatologie en haar dwarsverbanden met vertaalwetenschap uit de Lage Landen (Jana Rakšányiová, Marketa Štefková)
Didactische aspecten van het literair vertalen Andere wereld. Literaire wereld. Een Wondere wereld voor de leraar (Benjamin Bossaert)

Hoofdstuk II:
Onderzoeksresultaten literair vertalen in Slowakije
Inleiding
Slowaakse translatologische scholen en hun toepassing bij het literair vertalen (Lucia Matejková (Brezániová))

Hoofdstuk III:
Nederlandstalige literatuur in vertaling
Inleiding
Over het Vlaamse geluid in Tsjechische vertaling (Wilken Engelbrecht)
Institutionalisering van de productie van Tsjechische vertalingen van Vlaamse literatuur na 2000 (Veronika ter Harmsel Havlíková)
De receptie van Jo van Ammers-Küller in de Hongaarse pers in de eerste helft van de 20ste eeuw (Zsuzsa Thóth)

Hoofdstuk IV:
Rezeption weiterer germanischen Literaturen im zentraleuropäischen Kontext
Einleitung
Rezeption der finnlandschwedischen Literatur in der Slowakei (Margita Gáborová)
Die gegenwärtigen norwegischen Romane in slowakischer Übersetzung (Miroslav Zumrík)
Übersetzungsrezeption des literarischen Werkes von Karl Benyovszky (Ján Markech)

Tot Slot

Over de Auteurs

9788377029930
1 Przedmiot